全部 图书 报纸 期刊 图片 视频 新闻 学位论文 会议论文
栏目导航
降脂茶解油腻等
作者:张丽  年份期号: 2016-第10期 刊名:老年学习生活
描述:降脂茶解油腻等
《茶经》翻译中的异化归化研究:以目的论为视角
作者:袁媛  年份期号: 2016-第10期 刊名:宜春学院学报 关键词:《茶经》 翻译目的论 异化 归化 
描述:翻译目的论认为,翻译行为受翻译目的决定,翻译过程中的参与者会不同程度地影响译者对翻译目的的选择和确立。译者需综合考虑参与者的要求与目的,选择恰当的翻译策略。《茶经》的翻译目的是在英语语境中塑造中华茶文化的文化身份,凸显东方茶韵。异化归化是一对对立但不对抗的翻译策略。异化强调对原语语言文化的尊重和维护,尽可能地将译语读者与原语拉近。因此,译者对《茶经》翻译的策略选择是以异化为倾向。但是异化要有个度,异化不能达意或影响文本流畅时则要归化。任何成功的翻译文本都是异化归化翻译的协调运用的共生载体。
浅谈《茶经》的美学特色及英译研究
作者:邱蕴琛  年份期号: 2016-第10期 刊名:福建茶叶 关键词:美学特色 英译研究 《茶经》 
描述:在中国乃至全世界,唐代茶圣陆羽所著的《茶经》堪称茶书典籍代表。从古至今,国内外茶文化爱好者与专家对这部茶书典籍的研究从未停止过。本文在阐述《茶经》的美学特色的基础上,以翻译美学为视角,探讨了翻译美学下《茶经》的英译策略,以促进中国茶文化的对外传播和交流。
从审美情趣看"邢不如越"——读《茶经》有感
作者:牛芳杰  年份期号: 2016-第6期 刊名:艺术科技 关键词:邢窑白瓷 技术 审美 越窑青瓷 
描述:陆羽在《茶经·四之器》中对茶碗作出了论述,并有"越州上"的评价,既是对物质实用性的考虑,更是精神层面的境界升华。但不可否认,陆羽的"邢不如越"观点具有一定的个人主观色彩,是狭义片面的。邢窑白瓷并非完全不如越窑青瓷,因为不论实用价值、烧制技艺还是审美价值上两者的差距并不十分明显。
略论陆羽《茶经》的科学性
作者:宋宇  年份期号: 2016-第2期 刊名:农业考古 关键词:陆羽 科学性 茶经 
描述:中国茶文化历史悠久,唐代陆羽的《茶经》被称为世界上第一部茶文化专著。陆羽《茶经》涵盖了茶叶的历史渊源、采摘生产经验、饮茶技艺等多个方面。不仅总结了前代关于茶事的各种记载,并记述了陆羽本人多年对茶的调查研究和制作茶汤的亲身经验。因此《茶经》既是茶学专著,又是精辟的农学文献。其中对茶树、茶叶自然特性的总结,对茶叶采摘、烹煮生产经验都具有一定的科学性。特别是关于茶树种植中的"法如种瓜"的介绍,极有可能表明唐代种植茶树已经采用了混作的技术。
对《茶经》英译的研究
作者:王欣彦  年份期号: 2016-第7期 刊名:福建茶叶 关键词:英译本 《茶经》 得与失 
描述:《茶经》是陆羽的传世名作,集合中我国古代人们的智慧结晶。在中西茶文化交流中,《茶经》具有很大的传播价值。在本文中,笔者从文化翻译和传播的角度,针对《茶经》英译本中关于中国传统文化的翻译效果进行探究,并客观评价译文中的得与失,以促进我国茶文化的传播。
系统功能语言学框架下的《茶经》翻译研究
作者:肖婷  年份期号: 2016-第6期 刊名:福建茶叶 关键词:翻译研究 《茶经》 系统功能语言学 
描述:伴随着各国之间文化交往的日益密切,文化软实力也成为衡量一个国家强盛与否的重要标志。《茶经》作为一部重要的茶典籍,加大对它的翻译研究,更加有利于中国传统文化知识的传播,从而加强中国的文化软实力,促进中国的长远发展。本文主要从介绍《茶经》的基本知识和研究现状、阐述系统功能语言学和翻译研究的相关理论和关系以及在系统功能语言学框架下《茶经》的翻译研究这三部分来综合论述系统功能语言学框架下的《茶经》翻译研究。
从《茶经》的翻译中感悟中西方的跨文化交际
作者:罗海鹏  年份期号: 2016-第10期 刊名:福建茶叶 关键词:翻译 《茶经》 中西文化 交际 
描述:科技发展日新月异,国际间的交流变得日益密切,文化软实力登上历史舞台,如今已然成为国与国之间沟通的桥梁。国语言的非完全对应性及译者国家的文化理念与被译国家不同,文化在传播过程中,其内涵得不到完整传播,甚至出现误读。本文以《茶经》的翻译为例,对《茶经》的内涵与译文作比较性分析,发现中西方跨文化交际中存在的问题。
基于语义和交际角度下的《茶经》翻译策略研究
作者:林全旺  年份期号: 2016-第7期 刊名:福建茶叶 关键词:英译 《茶经》 交际 语义 
描述:中国是茶的起源地,关于茶的书籍——《茶经》也成为了中国茶典籍的代表作。随着中国传统文化精神走出国门,由于其内蕴丰富,也使研究学者将视野拓展到《茶经》的各个层面。《茶经》中所富含的哲理和宗教意义深邃而久远,在中国传统茶文化与儒家、道家、释家思想相融合和渗透的过程中,《茶经》中所蕴含的中庸思想也成为了茶文化的核心。
《茶经》中的茶文化内涵及其跨文化翻译策略研究
作者:李娜  年份期号: 2016-第4期 刊名:福建茶叶 关键词:文化内涵 《茶经》 翻译策略 
描述:《茶经》是我国古代茶文化的核心资料,对中外学者研究我国茶文化起源和历史带来巨大帮助,是最重要的茶文化典籍。本文重点分析英国学者Francis Ross Carpenter译本的《茶经》,通过分析Francis Ross Carpenter译本中关于传统儒释道翻译的优劣,体会译者对中国文化理解和茶文化翻译策略。Francis Ross Carpenter译本基本保留《茶经》中传统文化的部分,是不可多得外文翻译好译本。
Rss订阅